Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
有点儿 vs 一点儿
有点儿 и 一点儿 оба означают «немного», но используются по-разному.
1. Что касается позиции в предложении, то 有点儿 ставится перед прилагательным, а 一点儿 ставится после прилагательного. Сравните:
盐放多了,菜有点儿咸。 vs 盐放多了,菜咸了一点儿。
Положили много соли. Блюдо немного пересолено.
* Обратите внимание, что между 有 и прилагательным можно поставить 不, но нельзя поставить 不 перед прилагательным, которое предшествует 一点儿.
Ниже рассмотрим случаи, в которых используются 有点儿 и 一点儿:
2. 有点儿 обычно употребляется для выражения чьего-то субъективного мнения или суждения и обычно это нечто негативное, нежелательное для говорящего (говорящему хочется нечто противоположное).
Возьмём то же самое предложение. Пересолили блюдо или нет - очень субъективное ощущение. То, что может быть слишком солёным для одного, другому будет нормальным:
盐放多了,菜有点儿咸。Положили много соли. Блюдо немного пересолено.
Другие примеры:
这家酒吧有点儿吵。 В этом баре немного шумно. - говорящему шум не нравится
这条裤子有点儿短。 Эти брюки коротковаты. - говорящему не нравится, что брюки коротковаты
3. 一点儿 используется для сравнения двух объектов или ситуаций. Примеры:
Сравнение двух объектов: 这家饭店比那家贵一点儿。Этот ресторан чуть дороже того.
Две ситуации: 请说慢一点儿。Пожалуйста, говорите помедленнее.
* Обратите внимание, что мы часто используем 一点儿 в предложениях повелительного наклонения, как в примере выше, чтобы выразить свои какие-то пожелания или просьбы. Ещё примеры:
请问,可以优惠一点儿吗?Скажите, могу ли я получить скидку?
别磨蹭了,快一点儿,不然我们会错过火车的。Не плетись так медленно, поторапливайся, иначе мы опоздаем на наш поезд.
4. Когда прилагательное используется с 一点儿, иногда мы ставим ещё и 了. В зависимости от положения了, значение будет меняться.
4a. Прилагательное 了 一点儿:
Значение 1: показываем, что ситуация не соответствует желаемому стандарту (как 有点儿 прилагательное). Пример:盐放多了,菜有点儿咸。 = 盐放多了,菜咸了一点儿。
Значение 2: показываем, что ситуация изменилась по сравнению с тем, что было. Пример: 我多放了半碗水,汤才淡了一点儿。Я добавил еще полчашки воды и суп стал менее соленый.
4b. Прилагательное 一点儿 了: выражаем утверждение, что желательное изменение произошло. Пример: 他吃了药,觉得好一点儿了。 Он принял лекарство и почувствовал себя лучше.
5. 有点儿 может стоять перед глаголом и относиться к умственной деятельности. Пример:
刚来中国,难免会有点儿想家。 (Я) только приехал в Китай. Сложно не скучать по дому.
结婚前一天, 他坦言自己有点儿害怕结婚。 За день до свадьбы он честно признался, что немного боится жениться.
6. 一点儿 может стоять перед существительным и показывать количество, например:
给我一点儿透明胶带,这么长就够了。Дай мне немного скотча. Вот столько будет достаточно.
* кроме этого, вы можете встретить предложения, в которых 有点儿 будет стоять перед существительным и это совсем иная конструкция: 有 в ней будет глаголом, а 点儿 - сокращённой формой 一点儿.
Например,
他的肾有(一)点儿问题。 У него проблемы с почками.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить 文浩 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили данную фразу в наш словарь. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в офлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Inanna31 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|