Вы не вошли в систему, пожалуйста, или , чтобы использовать сайт.
不要
不要
bú yào
нареч (говорящий запрещает что-то или отговаривает от чего-то) не нужно, нельзя
Обсуждение 不要
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
19
3
Разница между 不要 (bú yào), 不想 (bù xiǎng) и 不肯 (bù kěn) заключается в интенсивности и том, как мы выражаем намерение не желать чего-либо или отказываться от чего-либо.
- 不要: Выражает твердое намерение не хотеть чего-то или не хотеть что-то делать.
- 不想: Указывает на более слабое намерение или предпочтение не делать чего-либо, выражает желание или план, но менее решительно.
- 不肯: выражает решительный отказ или нежелание что-то делать, подчеркивая решимость или нежелание.
tcMarina
Пожалуйста, объясните почему Вы считаете данное сообщение спамом или содержащим оскорбления
ОтправитьОтмена
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
11
5
Разница между «不用» (búyòng) и «不要» (búyào) заключается в их значении и контексте использования:
不用 (búyòng) означает «не обязательно» или «нет необходимости». Он используется для обозначения того, что что-то не требуется или нет необходимости что-то делать. Пример: 你不用来接我。Nǐ búyòng lái jiē wǒ. Тебе не нужно меня забирать.
不要 (búyào) означает «не делай». Используется для подачи команды или совета не делать чего-либо. Пример: 不要吃太多糖。 Búyào chī tài duō táng. Не ешьте слишком много сахара.
tcMarina
Пожалуйста, объясните почему Вы считаете данное сообщение спамом или содержащим оскорбления
ОтправитьОтмена
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .