shí zài
прил/сущ непритворный, настоящий, прагматичный; (философ.) реальность
Обсуждение /
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
2
0
Значения 诚实(прил., честный) и 实在 (прил., непритворный, настоящий, прагматичный) могут показаться очень похожими. Однако у них есть очень важное отличие: 诚实 фокусируется на моральных ценностях, говорит о том, что кто-то откровенный, не врет, в то время как 实在 акцентируется на том, что некто практичен, здраво мыслит и непритязателен.
tcMarina
0
1
真 vs 实在
Могут быть прилагательными и наречиями. В чем же отличия?

Когда 真 и 实在 (shi3 zai4) прилагательные:
1. 真 означает «настоящий, истинный, подлинный», как противоположность к «ненастоящему, фальшивому, поддельному».
2. 实在 значит «непритворный, настоящий, прагматичный», то есть «фактический», «заслуживающий доверия», «здравомыслящий».
3. Обратите внимание на 实在 (shi3 zai4) и 实在 (shi3 zai5). 实在 (shi3 zai5) тоже прилагательное и используется в некоторых диалектах для описания какой-то работы - хорошо выполненный, тщательно сделанный

Когда 真 и 实在 - наречия, означающие «действительно, в самом деле», они по большей части взаимозаменяемы.
Правда, как наречие 实在 еще может означать «фактически, на самом деле», но в таком смысле оно реже используется. А у 真 такого значения вообще нет.
Например,
她说她明白了,实在并没明白。 Она сказала, что поняла, но на самом деле совсем нет.
tcMarina
Показать 2 ответа
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .