yǐ hòu
сущ после, потом, позже
Обсуждение /
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
11
0
以后 vs. 之后

之后 может указывать на время (в большинстве случаев), а также на положение в пространстве (это значение является достаточно редким). Напр.,
1) 游行时我们班的队伍走在三班的队伍之后。[фраза] Во время шествия наш класс шел за третьим классом. (положение)
2) 她毕业之后当了律师。 [фраза] После завершения учебы она стала юристом. (время)

之后 может также использоваться в начале предложения. В этом случае предполагается значение "после действия или события, о котором говорилось ранее". Напр.,
一开始,我先简单地讨论了行动方案的大纲。之后,我又对具体的措施进行了详细的介绍。 [фраза] Вначале я коротко рассказал об основных моментах плана действий (действие 1). Потом я подробно объяснил конкретные меры (действие 2).

以后 не может указывать на положение в пространстве, только на время. Данное слово может означать:
1) впредь, в будущем: 我保证,以后不迟到了。 [фраза] Я обещаю, что впредь не буду опаздывать.
2) после: 下过雨以后天气凉快了很多。 [фраза] После дождя погода стала намного прохладнее.
Elle77
4
0
1) 以后 указывает на что-л., что произошло в прошлом или произойдет в будущем.
2) 以后 обычно используется после указания на какой-л. момент или период времени.
Напр.,
十个小时以后他们终于到达了目的地。 Через десять часов они наконец прибыли в место назначения.
来中国以后,我看过两次京剧。 После приезда в Китай я дважды слушал Пекинскую оперу.
以后我要跟你一起练习普通话。 В будущем я буду с тобой вместе практиковать путунхуа.
我走以后小王会来接班。 После моего ухода Сяо Ван примет смену.
Elle77
1
0
Я дико извиняюсь но я всё-таки немного не понял в чем разница между 然后
bdusvs
Показать 1 ответ
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .