Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 3 ответа
|
打折 — это глагол, а 折扣 — существительное.
|
|
|
|
|
|
можете пожалуйста подсказать когда и как их применять
|
|
|
|
|
|
В китайском языке слова "打折" (dǎzhé) и "折扣" (zhékòu) имеют схожие значения, но используются в разных контекстах.n1. "打折" (dǎzhé) означает «делать скидку» или «снижать цену». Это действие, когда продавец уменьшает цену товара. Например, если товар стоит 100 юаней, и на него делают скидку 20%, то цена товара станет 80 юаней. n2. "折扣" (zhékòu) переводится как «скидка» или «ценовая скидка» и обычно используется для обозначения процента или суммы, на которую цена была снижена. Например, "这个商品有20%的折扣" (zhège shāngpǐn yǒu 20% de zhékòu) означает «на этот товар скидка 20%».nТаким образом, "打折" (dǎzhé) — это процесс, а "折扣" (zhékòu) — это результат этого процесса."
|
|
|
|
|
Чтобы ответить annopo Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили данную фразу в наш словарь. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в офлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Inanna31 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте! Мы добавили эту фразу, здесь игра слов и смысл в том, что несмотря на то, что скидка на товар есть (цена ниже), качество по-прежнему хорошее.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Это цена с учетом скидки.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|