hǎo zài
нареч благо, к счастью
Обсуждение
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
0
0
好在 vs 恰巧

1. 恰巧 нейтральное по своему смыслу - может означать «к счастью» и «к несчастью». 好在 же используется только для позитивных ситуаций, для того, что мы хотели бы, чтобы это произошло.
В примере ниже 恰巧 имеет нейтральную коннотацию. «Прийти домой одновременно» не является чем-то желаемым для говорящего, так просто случилось.
我们恰巧同时到家。 Так совпало, что мы пришли домой одновременно.

2. 好在 должно стоять перед подлежащим, а 恰巧 может стоять или до, или после подлежащего.
В примере ниже мы не можем поставить 好在 после 你:
好在你没有坐飞机去,要不你也没命了。 К счастью, ты не полетел на самолете, в противном случае ты бы тоже погиб.
tcMarina
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .