Вы не вошли в систему, пожалуйста, или , чтобы использовать сайт.
好在
好在
hǎo zài
нареч благо, к счастью
Обсуждение 好在
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
0
0
好在 vs 恰巧
1. 恰巧 нейтральное по своему смыслу - может означать «к счастью» и «к несчастью». 好在 же используется только для позитивных ситуаций, для того, что мы хотели бы, чтобы это произошло.
В примере ниже 恰巧 имеет нейтральную коннотацию. «Прийти домой одновременно» не является чем-то желаемым для говорящего, так просто случилось.
我们恰巧同时到家。 Так совпало, что мы пришли домой одновременно.
2. 好在 должно стоять перед подлежащим, а 恰巧 может стоять или до, или после подлежащего.
В примере ниже мы не можем поставить 好在 после 你:
好在你没有坐飞机去,要不你也没命了。 К счастью, ты не полетел на самолете, в противном случае ты бы тоже погиб.
tcMarina
Пожалуйста, объясните почему Вы считаете данное сообщение спамом или содержащим оскорбления
ОтправитьОтмена
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .