Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Вы можете посмотреть анимацию у нас в приложении или на сайте.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить zahroubaydullayeva905 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 4 ответа
|
И 怎么, и 怎样(怎么样) могут использоваться в вопросах. В некоторых случаях они взаимозаменяемы, а в некоторых – нет. В этом посте мы проанализируем различия этих двух местоимений.
1. Когда вопрос касается образа выполнения действия, могут использоваться оба слова:
1) 我怎样/怎么去酒店? Как мне добраться до отеля?
2. Когда вопрос касается причины, можно использовать только 怎么:
2) 你怎么不穿鞋就出来了? Ты почему вышел без обуви?
3. Для выражения удивления может использоваться только 怎么. Местоимение также должно стоять отдельно в предложении.
3) 怎么,你现在就得走? Что? Ты сейчас уже должен идти?
4. Когда мы спрашиваем мнение собеседника, в конце предложения используется 怎么样. 怎么样 обычно отделяется от остальной части предложения.
4) 明天一起去游泳吧,怎么样?Завтра пойдемте вместе купаться, что думаете?
5. В риторических вопросах используется только 怎么:
5) 您帮了我这么大的忙,我怎么能不感激您呢? (с уважением) Вы оказали мне такую большую услугу. Как я могу не быть Вам благодарным?
6. Когда вопрос задается о ситуации, условии или природе кого-то или чего-то, могут использоваться оба местоимения. В данном случае существуют определенные условия, касающиеся расположения слова в предложении.
Только 怎样/怎么样 могут занимать положение сказуемого (6a) или постпозиционного обстоятельства (6b):
6a) 今天天气怎么样? Как сегодня с погодой?
6b) 昨天你考得怎么样?Как ты вчера сдал экзамен?
И 怎么, и 怎么样 могут использоваться как определение, однако требования к оформлению разные: (6c, 6d)
6c) 她是一个怎样的人?/ 她是怎样的一个人?
6d) 她是怎么一个人?
Если вопрос об общей ситуации, может использоваться только怎么:
6e) 怎么了? Что такое?, Что случилось?
|
|
|
|
|
|
Спасибо большое за помощь!
Но почему в фразе "ты вышел без обуви" не используется
"为什么 - почему"
?
|
|
|
|
|
|
Могут быть использованы оба варианта, но с небольшой разницей в значении. Сравните:
- 你怎么不穿鞋就出来了?Ты почему вышел без обуви? (Спрашивая о причинах этого, но тоном, показываюшим, что говорящий считает, что ты должен был надеть обувь, но почему-то этого не сделал)
- 你为什么不穿鞋就出来了?Почему ты вышел без обуви? (Спрашиваем о причинах, но не выражаем собственную позицию по данному вопросу)
|
|
|
|
|
|
Спасибо большое за помощь
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Emilyy87 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|