Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
1. 为了 и 以便 являются разными частями речи. 为了 является предлогом, который указывает на причину. 以便 же является союзом. Это значит, что за 为了 могут следовать существительное, словосочетание со значением существительного или целая фраза. Т.к. 以便 является союзом, предшествовать существительному он не может. В следующих примерах заменить 为了 на 以便 нельзя:
我这样做都是为了她 [фраза] Я делаю это только ради нее.
我不会为了钱而出卖朋友。 [фраза] Я не предам своих друзей ради денег.
2. Как союз 以便 соединяет две части сложноподчиненного предложения, он ставится в середине предложения перед придаточной частью. Положение предлога 为了 в предложении является более гибким.
3. 为了 может указывать на причину или цель. 以便 указывает только на цель.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Dtudimo Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Чтобы ответить Nazugum.yasynova Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|