Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 7 ответов
|
Здравствуйте!
Да, в данном случае на русский язык мы переведем 最后 как "последняя", но с точки зрения китайского языка это все равно существительное, поскольку 最后 может быть употреблено после предлога, например, 到最后. В китайском существительные могут служить модификаторами других существительных.
|
|
|
|
|
|
А я думала, что это только наречие)) Спасибо большое!
|
|
|
|
|
|
Извините а могли бы вы вообще объяснить ответ девушки ? Я так и не поняла . Начинаю учить китайский
|
|
|
|
|
|
Здравствуйте!
Девушка говорит, что ей очень жаль, но это последняя вещь (которая в наличии, соответственно большего размера нет).
|
|
|
|
|
|
Можете объяснить, почему 一牛? Как это переводится? Речь же об одежде..
|
|
|
|
|
|
Вы правы. Это описка. Надо 件сч. слово для одежды.
|
|
|
|
|
|
Спасибо! А то у меня совсем мозг потек????
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|