Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 3 ответа
|
温暖 и 暖和
1. 温暖 и 暖和 являются одинаковыми частями речи - прилагательными или глаголами;
2. 暖和 используется, когда речь идет о температуре в комнате, погоде и др. Также мы говорим 暖和 для описания одежды. 温暖 тоже используется в этом контексте, но оно чуть более формальное, чем 暖和.
3. Кроме того, 温暖 употребляется в переносном значении - «теплый» как выражающий/демонстрирующий доброту или расположение. У 暖和 такого значения нет.
|
|
|
|
|
|
Какое из этих двух слов применяется к еде и напиткам?
|
|
|
|
|
|
Для еды и напитков нужно использовать 温.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить goova.nazima Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|