Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
到底 dào dǐ [глаг/нареч] доводить до конца; в конце концов; в конечном счете; (используется в вопросах для логического ударения) все-таки
究竟 jiū jìng [нареч/сущ] (используется в вопросах для ударения) же; все-таки, в конце концов; правда, результат
1. Слово 到底 может быть глаголом, а 究竟 - существительным. В этих случаях данные слова не являются взаимозаменяемыми. Напр., в примере 1 到底 является глаголом, а в примере 2 究竟 является существительным.
1)我们一定要和敌人斗争到底。[фраза] Мы обязательно должны бороться с врагом до конца.
2)我们都想知道个究竟。[фраза] Мы все хотим знать, что случилось.
2. Когда 到底 и 究竟 являются наречиями и используются в вопросах, чтобы поскорей получить ответ, они являются взаимозаменяемыми. Обратите внимание, что хотя они и могут взаимно заменяться, 到底 является более неформальным и разговорным словом, а 究竟 - более формальным и используется чаще в текстах. Напр.,
3)你到底 (или 究竟) 在干什么? [фраза] Что ты, в конце концов, делаешь?
4)你究竟 (или 到底) 为什么哭呢? [фраза] Почему ты все-таки плачешь?
3. Когда 到底 и 究竟 являются наречиями и означают "в конце концов (в роли вводной конструкции)", они взаимозаменяемы, однако в данном значении 到底 используется чаще:
5)到底 (или 究竟) 还是老师比我们知道的多啊。 [фраза] Учитель, в конце концов, знает больше, чем мы.
4. Когда 到底 является наречием и означает "в конце концов (после всего, в завершение)", его нельзя заменить на 究竟. Напр.,
6)我等了好久,他到底还是来了。 [фраза] Я очень долго ждал, и он в конце концов все-таки пришел.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Samoliak Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|