Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 2 ответа
|
Словарь Синьхуа толкует слово "出色" очень лаконично: "异常好" (чрезвычайно хороший).
|
|
|
|
|
|
Чтобы ответить 李成 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
优秀 vs 出色
1. 优秀 фокусируется на качестве - отличный, а 出色 - на сравнении, то есть нечто является выдающимся на фоне остальных. Эти два слова часто взаимозаменяемы.
Но есть небольшой нюанс, в зависимости от того, что вы хотите подчеркнуть. Сравните:
他创作了许多优秀/出色的作品。 Он написал множество прекрасных/выдающихся работ.
2. Есть случаи, когда обычно употребляется 优秀, а не 出色:
- Когда мы говорим об академической успеваемости или качестве работы, 优秀 является вариантом оценки результатов - 优 (отлично), 良 (хорошо), 中 (удовлетворительно) and 差 (неудовлетворительно).
- Когда речь идет о традициях, культурной практике, моральных ценностях, характере какого-то человека, личности, то чаще мы говорим 优秀.
Примеры:
成绩优秀 иметь прекрасную успеваемость
品质优秀 отличный характер (кого-либо), отличное качество (чего-либо)
年轻人应发扬优秀的民族传统。 Молодые люди должны развивать выдающиеся национальные традиции.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
出色 vs 突出
1. 突出 глагол или прилагательное, а 出色 - только прилагательное.
2. Когда 突出 является прилагательным, у него есть значение «выступающий». Например, можно использовать 突出 для описания чьих-то глаз, зубов или вен. У 出色 такого значения нет.
3. 出色 имеет очень положительную окраску, а 突出 - нейтральное. Например, в предложении ниже «загрязнение воздуха» не является положительным, но мы можем использовать 突出.
最突出的表现是空气污染。Самым заметным проявлением является загрязнение воздуха.
То есть 突出 описывает нечто важное, выделяющееся, независимо от того, хорошее это или плохое.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Elsa98 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|