Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between 饭店/飯店 (fàn diàn) and 饭馆/飯館 (fàn guǎn) when we mean restaurant in Chinese.
饭店/飯店 (fàn diàn) typically refers to a more formal or upscale restaurant; sometimes with a hotel attached to it. 饭馆/飯館 (fàn guǎn) is a more casual term for a restaurant, often used in everyday conversations to refer to eateries or dining establishments.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
饭馆 (fànguǎn) and 餐厅 (cāntīng) both refer to a restaurant, but they have slightly different connotations. 饭馆 (fànguǎn) is more commonly used to refer to a small, family-run restaurant, while 餐厅 (cāntīng) is more often used to refer to a larger, more formal restaurant. 饭馆 (fànguǎn) is also sometimes used to refer to a restaurant that serves traditional Chinese food, while 餐厅 (cāntīng) can refer to any type of restaurant.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
When ordering food at a 饭馆 (fànguǎn), it is appropriate to use the Chinese words for the dishes you would like to order. For example, you could say "我要点一份红烧肉 (wǒ yào diǎn yī fèn hóngshāo ròu)" to order a dish of braised pork. It is also appropriate to use polite language when ordering, such as "请给我 (qǐng gěi wǒ)" to ask for something.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|