To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
从不 is used in the present, while 从未 refers to past experience.
E.g.
午睡时间我从不打扰别人。 [phr] I never disturb other people during their nap time.
这两个邻国间从未发生过战争。 [phr] No war has ever broken out between those two neighboring countries.
|
|
|
|
|
To answer to 玉 梅 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 从未 (cóng wèi) - This phrase also means "never" and is often used in formal or written language. It can also be translated as "never before" or "not once."
2. 从来不 (cóng lái bù) - This phrase means "never" and emphasizes the idea of "not even once" or "not at any time." It is often used in a negative sentence structure, such as "我从来不做这种事情" (wǒ cóng lái bù zuò zhè zhǒng shì qíng) meaning "I never do this kind of thing."
3. 从不曾 (cóng bù céng) - This phrase means "never" and is often used in a more formal or literary context. It can also be translated as "never once" or "never ever."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|