To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
The correct way to use 随波逐流 (suí bō zhú liú) in a sentence is:
1. 他总是随波逐流,从来不敢有自己的主见。(Tā zǒng shì suí bō zhú liú, cónglái bù gǎn yǒu zìjǐ de zhǔjiàn.) - He always goes with the flow and never dares to have his own opinions.
2. 在这个时代,随波逐流似乎是一种普遍现象。(Zài zhège shídài, suí bō zhú liú sìhū shì yī zhǒng pǔbiàn xiànxiàng.) - In this era, drifting with the tide seems to be a common phenomenon.
3. 她不愿意随波逐流,选择了自己的道路。(Tā bù yuànyì suí bō zhú liú, xuǎnzé le zìjǐ de dàolù.) - She doesn't want to go with the flow, and chooses her own path.
In these sentences, 随波逐流 (suí bō zhú liú) is used to describe someone who follows the majority or current trend without having their own opinions or ideas.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|