Show 1 reply
|
The correct way to use 统筹兼顾 (tǒng chóu jiān gù) in a sentence is:
我们需要统筹兼顾各方面的因素,才能做出最合理的决定。(Wǒmen xūyào tǒng chóu jiān gù gè fāngmiàn de yīnsù, cáinéng zuò chū zuì hélǐ de juédìng.) - We need to take all factors into consideration in order to make the most reasonable decision.
统筹兼顾是一个领导者必备的能力。(Tǒng chóu jiān gù shì yīgè lǐngdǎo zhě bìbèi de nénglì.) - The ability to make overall plans and take all factors into consideration is essential for a leader.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 统筹安排 (tǒng chóu ān pái) - to make overall arrangements
2. 统筹规划 (tǒng chóu guī huà) - to make overall plans
3. 统筹全局 (tǒng chóu quán jú) - to consider the overall situation
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, 统筹兼顾 (tǒng chóu jiān gù) is commonly used in both spoken and written Chinese. It is a commonly used phrase that means "make overall plans and take all factors into consideration." It is often used in situations where someone needs to consider multiple factors or perspectives in order to make a decision or plan.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|