Show 1 reply
|
The phrase '叫外卖' (jiào wàimài) is commonly used in Chinese to refer to the act of calling a delivery service, usually for food. It is a combination of the verb '叫' (jiào), meaning 'to call', and the noun '外卖' (wàimài), meaning 'delivery service'.
Example 1:
我今天晚上不想做饭,打算叫外卖。(Wǒ jīntiān wǎnshàng bù xiǎng zuòfàn, dǎsuàn jiào wàimài.)
Translation: I don't want to cook tonight; (I) plan to order take-out.
Example 2:
你想吃什么?我可以帮你叫外卖。(Nǐ xiǎng chī shénme? Wǒ kěyǐ bāng nǐ jiào wàimài.)
Translation: What do you want to eat? I can help you order take-out.
Example 3:
我每个星期五都会叫外卖,因为我太忙了,没有时间做饭。(Wǒ měi gè xīngqīwǔ dōu huì jiào wàimài, yīnwèi wǒ tài máng le, méiyǒu shíjiān zuòfàn.)
Translation: I call for delivery every Friday because I am too busy and don't have time to cook.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
It is appropriate to use '叫外卖' when you want to order food from a restaurant or food delivery service. This phrase is commonly used in Chinese-speaking countries, especially in urban areas where food delivery services are prevalent.
The word '叫' (jiào) means 'to call' or 'to order', while '外卖' (wài mài) refers to 'takeout' or 'delivery'. Therefore, '叫外卖' literally means 'to call for delivery'.
For example, if you are at home and don't feel like cooking, you can say "我今天晚上要叫外卖" (wǒ jīntiān wǎnshàng yào jiào wài mài) which translates to "I want to order delivery tonight."
Another example is when you are at work and want to order lunch, you can say "我们可以叫外卖吗?" (wǒmen kěyǐ jiào wài mài ma?) which means "Can we order delivery?"
In contrast, if you are dining at a restaurant and want to order food to eat there, you would use the phrase "点菜" (diǎn cài) which means 'to order food' or 'to place an order'.
Overall, '叫外卖' is a convenient and commonly used phrase for ordering food delivery in Chinese-speaking countries.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|