To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The difference between 别担心 (bié dān xīn) and 不要担心 (bù yào dān xīn) is that 别担心 is a more casual and natural way of saying "don't worry", while 不要担心 is a more formal and polite way of expressing the same sentiment.
In terms of being more heartfelt, it depends on the context and the tone of the person saying it. Both phrases can be said with genuine concern and care, so it's more about the sincerity behind the words rather than one phrase being inherently more heartfelt than the other.
|
|
|
|
|
To answer to sumbumroong you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
着急 anxious (to do...); worried, anxious
操心 worry about
担忧 worry, be concerned
发愁 to worry (about), to fret (at), to get anxious (about)
操心 worry about
发愁 to worry (about), to fret (at), to get anxious (about)
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
担心 (dānxīn) is used when one is feeling apprehensive or fearful about something. For example, if someone is worried about their health, they might say "我担心我的健康" (wǒ dānxīn wǒ de jiànkāng). It can also be used to express worry about a situation or a person, such as "我担心他会受伤" (wǒ dānxīn tā huì shòushāng). It can also be used to express fear of something, such as "我担心他会来找我" (wǒ dānxīn tā huì lái zhǎo wǒ).
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|