Show 1 reply
|
错过 (cuòguò) means "miss (train, opportunity, etc.), let slip". For example, 我错过了最后一班火车 (wǒ cuòguòle zuìhòu yī bān huǒchē) means "I missed the last train".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, 错过 (cuòguò) can be used to express regret or sorrow. It is often used to describe missing out on something, such as a train or an opportunity.
For example, if someone says "我错过了火车" (wǒ cuòguò le huǒchē), it means "I missed the train" or "I let the train slip by". This could be said with a tone of regret or disappointment.
Another example is "我错过了这个机会" (wǒ cuòguò le zhège jīhuì), which means "I missed this opportunity" or "I let this opportunity slip by". This could also be said with a tone of regret or sadness.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
"Cuòguò" (错过) is an informal word in Chinese. It is commonly used in spoken language and informal writing, but may also appear in more formal contexts depending on the situation.
The word "cuòguò" (错过) literally means "to miss" or "to let slip." It is often used to describe missing out on an opportunity or failing to catch something, such as a train or a chance to do something.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|