Show 2 replies
|
Hi there! 告诉 is simply "to tell", while 转告 is "to pass on (a message or some information)". 转告 is usually done through a third party.
|
|
|
|
|
|
告诉 vs 通知
1. 告诉 (to tell, to let know) is more casual than 通知 (to notify).
2. 通知 can be a noun or a verb, while 告诉 is only a verb
|
|
|
|
|
To answer to mkdvMO you need to register at trainchinese.com
|
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Thank you for the comment!
We have added the suggested word to our dictionary:
告诉 / 告訴 [gao4 su4] , (v) to accuse, to sue, to take legal action (against...)
Updates are available online on our website, they will appear in the app with the next update.
|
|
|
|
|
To answer to OPELK you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
通知 (tōng zhī): to inform, to notify.
告知 (gào zhī): to inform, to notify.
告知 and 通知 both have the same meaning as 告诉, but are used in different contexts. 告知 is used when the speaker is informing someone of something, while 通知 is used when the speaker is informing someone of something that has already been decided. For example, 告诉 can be used in the sentence "我告诉你这个消息" (I let you know this news), while 告知 and 通知 can be used in the sentence "我告知/通知你这个决定" (I inform/notify you of this decision).
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
告诉 (gào sù) is used to express the action of telling someone something. For example, 他告诉我他的秘密 (tā gào sù wǒ tā de mì mì; He told me his secret).
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|