Show 1 reply
|
1. 开会 (kāi huì): to have a meeting
2. 开车 (kāi chē): to drive a car
3. 开票 (kāi piào): to write out a ticket
4. 开药 (kāi yào): to prescribe medicine
5. 开门 (kāi mén): to open a door
6. 开灯 (kāi dēng): to switch on a light
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, there are situations when you should use 开 (kāi) instead of 打开 (dǎkāi) for "open".
For example, when you want to say "have a meeting", you should use 开 (kāi) instead of 打开 (dǎkāi). This is because 开 (kāi) can mean "have (a meeting)" while 打开 (dǎkāi) does not have this meaning.
Another example is when you want to say "turn on a light", you should use 开 (kāi) instead of 打开 (dǎkāi) . This is because 开 (kāi) can mean "switch on" while 打开 (dǎkāi) does not have this meaning.
In addition, when you want to say "issue a prescription", you should use 开 (kāi) instead of 打开 (dǎkāi). This is because 开 (kāi) can mean "write out; to prescribe" while 打开 (dǎkāi) does not have this meaning.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|