To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
"反倒" (fǎn dào) typically expresses an unexpected or contrary situation, often indicating a reversal of expectations or a result contrary to what was anticipated. Example: "他本来很担心,结果考试成绩反倒比预期好。" (Tā běnlái hěn dānxīn, jiéguǒ kǎoshì chéngjī fǎn dào bǐ yùqí hǎo.) - "He was originally very worried, but the exam results turned out better than expected."
"反而" (fǎn'ér) also conveys contrast, but it's more about expressing unexpected outcomes or situations that contradict what might be expected or commonly thought. Example: "虽然天气不好,反而增加了旅游的乐趣。" (Suīrán tiānqì bù hǎo, fǎn'ér zēngjiā le lǚyóu de lèqù.) - "Although the weather was bad, it unexpectedly added to the enjoyment of the trip."
|
|
|
|
|
To answer to 陳 you need to register at trainchinese.com
|