Show 1 reply
|
1. 快乐 (kuàilè) - This word is often used to express a general sense of happiness and joy. It can also be used to describe a happy or cheerful mood.
2. 高兴 (gāoxìng) - This word can be used to express happiness or delight in a specific situation or event. It can also be used to describe a feeling of contentment or satisfaction.
3. 愉快 (yúkuài) - This word is often used to describe a feeling of pleasure or enjoyment. It can also be used to express a sense of happiness or contentment.
4. 欣喜 (xīnxǐ) - This word is often used to express a feeling of joy or delight. It can also be used to describe a sense of excitement or anticipation.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
No, 欢喜 (huānxǐ) does not have the same meaning as 高兴 (gāoxìng). While both words can be translated as "happy" in English, they have slightly different connotations in Chinese.
欢喜 (huānxǐ) carries a sense of joy and delight, often associated with a state of being extremely happy or joyful. It implies a deeper and more intense level of happiness.
高兴 (gāoxìng) on the other hand, refers to a general feeling of happiness or being pleased. It is a lighter and more casual term that can be used in various situations to express contentment or satisfaction.
Although there is some overlap between the two words, they are not completely interchangeable. It is more appropriate to use 欢喜 (huānxǐ) when describing a stronger and more profound sense of happiness, while 高兴 (gāoxìng) can be used in a wider range of everyday situations to express happiness.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|