To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
值得 is a verb meaning "to deserve, to be worth" and it can be followed by verbs or verbal phrases. Examples:
- 值得深思 be worth thinking deeply about
- 值得仔细考虑 deserve careful thinking
- 值得注意 deserves to be paid attention, worth noting
- 这本小说值得读一读。 This novel is worth reading.
- 今后值得关注。 From now on, it's worth one's attention.
合算 can be a verb or an adjective. When it is an adjective it means "worthwhile, being a good deal", and 合算 cannot be used in the examples above to replace 值得.
When 合算 is a verb, it means "to calculate, to reckon" - 值得 does not have this meaning.
|
|
|
|
|
To answer to rosypaw you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
合算 (hésuàn) is a versatile Chinese word that can be used in various contexts. It can be used as an adjective to describe something that is worthwhile or a good deal, or as a verb to mean to calculate or reckon.
As an adjective, 合算 (hésuàn) is often used to describe a financial transaction or investment. For example, if someone is considering buying a new car, they might say "这辆车的价格很合算" (zhè liàng chē de jiàgé hěn hésuàn), which means "the price of this car is very worthwhile." In this context, 合算 (hésuàn) implies that the price is reasonable and the car is a good value for the money.
As a verb, 合算 (hésuàn) means to calculate or reckon. It is often used in the context of financial or mathematical calculations. For example, if someone is trying to figure out the total cost of a trip, they might say "我要把所有的费用都合算一下" (wǒ yào bǎ suǒyǒu de fèiyòng dōu hésuàn yíxià), which means "I need to calculate all the expenses." In this context, 合算 (hésuàn) implies that the person is carefully considering all the costs and making an accurate calculation.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|