This website uses cookies. Find out more or .
zhāo shǒu
sep-v. beckon, to wave
Discussion of
To include posts you need to register at trainchinese.com
0
0
What is the cultural context of using 招手 (zhāo shǒu) to communicate?
个学生
Show 1 reply
0
0
In what situations is 招手 (zhāo shǒu) appropriate?
个学生
Show 1 reply
0
0
"招手" (zhāoshǒu) and "挥手" (huīshǒu) both involve hand gestures, but they are used in slightly different contexts and have different meanings. Here's how they differ:

招手 (zhāoshǒu): To wave one's hand, usually to signal or beckon someone. "招手" typically involves a gesture where you move your hand back and forth to get someone’s attention, to greet them, or to ask them to come closer. It’s often used in a friendly or inviting context.

挥手 (huīshǒu): To wave or to swing one's hand. "挥手" generally refers to the broader action of waving or swinging one's hand, which can be used in different contexts, such as waving goodbye, signaling, or even in a dismissive gesture. It can be a more casual or broad gesture compared to "招手."
lisaC
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .