Show 1 reply
|
除非 (chú fēi) and 如果 (rúguǒ) both mean "only if, only when, unless" in Chinese. However, 除非 (chú fēi) is used to express a condition that must be met in order for something to happen, while 如果 (rúguǒ) is used to express a hypothetical situation. For example, 除非你有一个有效的签证,否则你不能进入这个国家 (chú fēi nǐ yǒu yīgè yǒuxiào de qiānzhèng, fǒuzé nǐ bù néng jìnrù zhège guójiā) means "You cannot enter this country unless you have a valid visa". On the other hand, 如果你有一个有效的签证,你可以进入这个国家 (rúguǒ nǐ yǒu yīgè yǒuxiào de qiānzhèng, nǐ kěyǐ jìnrù zhège guójiā) means "If you have a valid visa, you can enter this country".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
除非 (chúfēi) is used to express the idea of "only if, only when, unless". For example, 除非你有足够的钱,不然你买不起这个房子 (chúfēi nǐ yǒu zúgòu de qián, bùrán nǐ mǎi bù qǐ zhège fángzi) meaning "Only if you have enough money, can you only buy this house ".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|