This website uses cookies. By using the site you agree to the use of cookies.Find out more or
.
Please or to get more content and less ads.
具体
具體
jù tǐ
adj. definite, particular, specific
Discussion of 具体/具體
To include posts you need to register at trainchinese.com
0
0
详细 versus 具体:
1. 详细 (adjective) emphasizes the tiny little "details" and it's the opposite of an outline or brief description. In this example, we would only use 详细 and not 具体:
E.g. 信用卡的详细资料 r/- [nphr] detailed information of a credit card
2. 具体 (adjective) is "specific" and "definite", as opposed to general, abstract and indefinite. In this example, we only use 具体, not 详细:
E.g. 具体时间还没有确定 r/- [phr] the specific time is not yet fixed
3. In some situations, 具体 详细 are interchangeable. Depending which one is used, the focus of the meaning expressed will be different. Here is an example:
E.g. 详细货物清单 a detailed inventory list that has information such as dates, numbers, serial numbers, product names, product specifications, etc.
E.g. 具体货物清单: an inventory list that lists out what the commodities are - microwaves, televisions and food processors, instead of a general list that says "household appliances".
lisaC
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
0
0
具体跟纤细什么不一样
rosypaw
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
Show 3 replies
0
0
These two words are quite different. 纤细 describes tangible objects, while 具体 is usually used on abstract nouns.
- 纤细 xiān xì [adj] tender, fine - E.g. 纤细的绳子 slender rope
- 具体 jù tǐ [adj] definite, particular, specific - E.g. 具体的例子 specific examples
lisaC
0
0
对不起我错了我的意思是 详细 详细跟具体什么不一样
rosypaw
0
0
详细 versus 具体:
1. 详细 (adjective) emphasizes the tiny little "details" and it's the opposite of an outline or brief description. In this example, we would only use 详细 and not 具体:
E.g. 信用卡的详细资料 r/- [nphr] detailed information of a credit card
2. 具体 (adjective) is "specific" and "definite", as opposed to general, abstract and indefinite. In this example, we only use 具体, not 详细:
E.g. 具体时间还没有确定 r/- [phr] the specific time is not yet fixed
3. In some situations, 具体 详细 are interchangeable. Depending which one is used, the focus of the meaning expressed will be different. Here is an example:
E.g. 详细货物清单 a detailed inventory list that has information such as dates, numbers, serial numbers, product names, product specifications, etc.
E.g. 具体货物清单: an inventory list that lists out what the commodities are - microwaves, televisions and food processors, instead of a general list that says "household appliances".
lisaC
To answer to rosypaw you need to register at trainchinese.com
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .