Show 1 reply
|
对比 (duìbǐ) and 对照 (duìzhào) both mean "contrast, compare" in English. However, there are some subtle differences between the two words.
对比 (duìbǐ) emphasizes the comparison between two or more things, highlighting their similarities and differences. It can also refer to the act of making a comparison.
对照 (duìzhào) focuses on the contrast between two or more things, highlighting their differences. It can also refer to the act of using one thing as a reference or standard to compare with another.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
To use 对比 (duìbǐ) to compare two things, you can use it as a verb or a noun. As a verb, it means to contrast or compare two things. For example, you can say "我们对比一下这两个选项" (wǒmen duìbǐ yīxià zhè liǎng gè xuǎnxiàng) which means "Let's compare these two options". As a noun, it means comparison or contrast. For example, you can say "这个对比很有趣" (zhège duìbǐ hěn yǒuqù) which means "This comparison is very interesting".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|