Show 1 reply
|
1. 我们应该遵守礼貌 (lǐmào),以表示尊重他人。(We should observe politeness to show respect to others.)
2. 在公共场合,我们应该保持礼貌 (lǐmào)。(We should maintain politeness in public.)
3. 在谈话中,我们应该保持礼貌 (lǐmào)。(We should maintain politeness in conversations.)
4. 在社交场合,我们应该表现出礼貌 (lǐmào)。(We should demonstrate politeness in social settings.)
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
礼貌 (lǐmào) is a more general term for politeness and manners, while 客气 (kèqi) and 恭敬 (gōngjìng) are more specific terms. 客气 (kèqi) is used to describe politeness and respect towards others, usually in a formal setting. 恭敬 (gōngjìng) is used to describe a more humble attitude towards someone else, usually in a more respectful setting. 礼貌 (lǐmào) can be used to describe both of these attitudes, but it is more general and can be used in any situation.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
In Chinese culture, 礼貌 (lǐmào) is highly valued and is seen as a sign of respect. It is important to be polite and courteous when interacting with others, especially those of higher social status. For example, when addressing someone older than you, it is customary to use honorific language such as 您 (nín) instead of 你 (nǐ). Additionally, it is important to be mindful of one's body language and facial expressions when interacting with others, as these can be seen as a sign of respect.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|