Show 1 reply
|
改造 (gǎi zào) is commonly used in Chinese to refer to the process of changing, altering, or rebuilding something. It is often used in the context of physical objects, such as buildings, machines, or vehicles, but can also be used to refer to abstract concepts, such as laws, policies, or systems.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 修改 (xiū gǎi): to modify, to alter, to revise.
2. 重建 (chóng jiàn): to rebuild, to reconstruct.
3. 改建 (gǎi jiàn): to rebuild, to reconstruct.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 改造 (gǎi zào) can be used to refer to the process of changing or altering something, such as a building or a piece of technology. For example, 我们正在改造这座建筑 (wǒ men zhèng zài gǎi zào zhè zuò jiàn zhù) - We are currently changing/altering this building.
2. 改造 (gǎi zào) can also be used to refer to the process of rebuilding something, such as a car or a computer. For example, 我们正在改造这台电脑 (wǒ men zhèng zài gǎi zào zhè tái diàn nǎo) - We are currently rebuilding this computer.
3. 改造 (gǎi zào) can also be used to refer to the process of reforming or transforming something, such as a system or a policy. For example, 政府正在改造这项政策 (zhèng fǔ zhèng zài gǎi zào zhè xiàng zhèng cè) - The government is currently reforming/transforming this policy.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|