他保证不会把我们的秘密告诉别人。 他保證不會把我們的秘密告訴別人。 tā bǎo zhèng bú huì bá wǒ men de mì mì gào su bié rén фраза Он пообещал, что никому не расскажет наш секрет. |
不要轻易轻视别人。 不要輕易輕視別人。 bú yào qīng yì qīng shì bié rén . фраза Не смотрите на других свысока. |
老人需要别人照顾他们,关心他们。 老人需要別人照顧他們,關心他們。 lǎo rén xū yào bié rén zhào gù tā men, guān xīn tā men . фраза Пожилые люди нуждаются, чтобы другие ухаживали за ними и заботились о них. |
我和别人相处得很好。 我和別人相處得很好。 wǒ hé bié rén xiāng chǔ de hén hǎo . фраза Я очень хорошо лажу с другими людьми. |
我们应该尊重别人的隐私。 我們應該尊重別人的隱私。 wǒ men yīng gāi zūn zhòng bié rén de yǐn sī . фраза Мы должны уважать личную жизнь других людей. |
她靠给别人洗衣服维持生活。 她靠給別人洗衣服維持生活。 tā kào gěi bié rén xǐ yī fu wéi chí shēng huó . фраза Она зарабатывает на жизнь стиркой одежды других людей. |
懂得称赞别人也是门艺术。 懂得稱讚別人也是門藝術。 dǒng de chēng zàn bié rén yě shì mén yì shù . фраза Знать, как хвалить других, - тоже искусство. |
午睡时间我从不打扰别人。 午睡時間我從不打擾別人。 wǔ shuì shí jiān wǒ cóng bù dá rǎo bié rén . фраза Я никогда никого не беспокою в часы послеобеденного отдыха. |
不论是背后还是人前,他都不议论别人。 不論是背後還是人前,他都不議論別人。 bú lùn shì bèi hòu hái shì rén qián,tā dōu bú yì lùn bié rén . фраза Он никогда не обсуждает других людей, ни в глаза, ни за глаза. |
他迷上了模仿别人。 他迷上了模仿別人。 tā mí shàng le mó fǎng bié rén . фраза Он увлекся подражанием другим людям. |
前天我和别人拼车回家的。 前天我和別人拼車回家的。 qián tiān wǒ hé bié rén pīn chē huí jiā de . фраза Позавчера я вместе с другими вернулся домой на машине. |
别人一般都怎么叫你? 別人一般都怎麼叫你? bié rén yì bān dōu zěn me jiào nǐ ? фраза Как другие обычно тебя зовут? |
还有别人一起去吗? 還有別人一起去嗎? hái yǒu bié rén yì qǐ qù ma ? фраза Кто-то еще пойдет с нами? |
不顾别人死活 不顧別人死活 bú gù bié rén sǐ huó фраза не обращать внимание на чужую смерть и жизнь |
看见别人成功他很眼红。 看見別人成功他很眼紅。 kàn jiàn bié rén chéng gōng tā hén yǎn hóng . фраза Он очень завидует другим людям, добившимся успеха. |
她总是热心帮助别人。 她總是熱心幫助別人。 tā zǒng shì rè xīn bāng zhù bié rén фраза Она всегда от всей души готова помочь другим людям. |
她是个热心肠的人,看到别人发愁总要问个为什么。 她是個熱心腸的人,看到別人發愁總要問個為什麼。 tā shì ge rè xīn cháng de rén, kàn dào bié rén fā chóu zǒng yào wèn ge wèi shén me . фраза Она очень чуткий человек: когда видит, что кто-то расстроен — всегда спрашивает, почему. |
别人都走了,为什么你还在这里? 別人都走了,為什麼你還在這裡? bié rén dōu zǒu le, wèi shén me nǐ hái zài zhè lǐ ? фраза Все остальные ушли, почему ты еще здесь? |
请不要影响别人休息。 請不要影響別人休息。 qǐng bú yào yíng xiǎng bié rén xiū xi . фраза Пожалуйста, не нужно мешать другим отдыхать. |
请不要笑话别人。 請不要笑話別人。 qǐng bú yào xiào hua bié rén . фраза Пожалуйста, не надо высмеивать других. |
这事儿你还是找别人吧,我帮不了什么忙。 這事兒你還是找別人吧,我幫不了什麼忙。 zhè shìr nǐ hái shì zhǎo bié rén ba, wǒ bāng bu liǎo shén me máng . фраза Тебе лучше попросить помощи в этом деле у кого-то еще, я вряд ли смогу помочь. |