我忘带作业了。 我忘帶作業了。 wǒ wàng dài zuò yè le . фраза Я забыл принести домашнее задание. |
对不起,我忘带...了 對不起,我忘帶...了 duì bu qǐ, wǒ wàng dài ......le фраза Простите, я забыл взять... |
难忘 難忘 nán wàng прил незабываемый |
我忘带房间钥匙了,请帮我开一下门。 我忘帶房間鑰匙了,請幫我開一下門。 wǒ wàng dài fáng jiān yào shi le, qǐng bāng wǒ kāi yí xià mén . фраза Я забыл взять ключ от номера. Пожалуйста, помогите мне открыть дверь. |
我到火车站的时候才发现忘带车票了。 我到火車站的時候才發現忘帶車票了。 wǒ dào huǒ chē zhàn de shí hou cái fā xiàn wàng dài chē piào le . фраза Только приехав на железнодорожный вокзал, я обнаружил, что забыл билет. |
淡忘 淡忘 dàn wàng глаг исчезать из памяти, быть забытым |
忘掉 忘掉 wàng diào глаг забывать |
我忘带铅笔了,能借我一支吗? 我忘帶鉛筆了,能借我一隻嗎? wǒ wàng dài qiān bǐ le, néng jiè wǒ yì zhī ma ? фраза Я забыл взять карандаш, можешь одолжить мне один? |
遗忘 遺忘 yí wàng глаг забывать |
忘我 忘我 wàng wǒ прил/глаг самоотверженный, самозабвенный; быть самоотверженным |
我忘了 我忘了 wǒ wàng le фраза я забыл |
一生难忘 一生難忘 yì shēng nán wàng фраза запомнившийся на всю жизнь |
大家玩儿得很开心,甚至忘了时间。 大家玩兒得很開心,甚至忘了時間。 dà jiā wán ér de hěn kāi xīn, shèn zhì wàng le shí jiān . фраза Все так хорошо веселились, что даже забыли о времени. |
忘性 忘性 wàng xìng сущ забывчивость |