他披着毯子走出来。 他披著毯子走出來。 tā pī zhe tǎn zi zǒu chū lái . фраза Он вышел, накрывшись одеялом. |
杯子里的咖啡漫出来了。 杯子裡的咖啡漫出來了。 bēi zi lǐ de kā fēi màn chū lái le . фраза Кофе вылился из чашки наружу. |
我用磁铁把钉子吸了出来。 我用磁鐵把釘子吸了出來。 wǒ yòng cí tié bǎ dīng zǐ xī le chū lai . фраза Я вытащил гвоздь при помощи магнита. |
他把妻子的丑事抖了出来。 他把妻子的醜事抖了出來。 tā bǎ qī zi de chǒu shì dǒu le chū lái . фраза Он предал огласке грязные дела своей жены. |
凉水从水管里喷射出来。 涼水從水管裡噴射出來。 liáng shuǐ cóng shuí guán lǐ pēn shè chū lái . фраза Холодная вода сочится из водопроводной трубы. |
找出来 找出來 zhǎo chū lai глаг найти, обнаружить |
两次测验的比对结果出来了。 兩次測驗的比對結果出來了。 liǎng cì cè yàn de bǐ duì jié guǒ chū lái le фраза Пришли результаты сравнений двух опытов. |
拿出来 拿出來 ná chū lái фраза доставать, вынимать |
说出来 說出來 shuō chū lai фраза говорить вслух, говорить открыто, высказываться |
显示出来 顯示出來 xiǎn shì chū lái фраза выставлять, демонстрировать |
去海南岛旅游就是他提出来的。 去海南島旅遊就是他提出來的。 qù hǎi nán dáo lǚ yóu jiù shì tā tí chū lái de фраза Отправиться в путешествие на остров Хайнань — вот что он предложил. |
有一个想法突然在我脑海中冒出来。 有一個想法突然在我腦海中冒出來。 yǒu yí gè xiáng fǎ tū rán zài wó náo hǎi zhōng mào chū lái фраза Внезапно мне в голову пришла идея. |
他们是怎么甄选出来的? 他們是怎麼甄選出來的? tā men shì zěn me zhēn xuǎn chū lái de ? фраза Как они были отобраны? Как их выбрали? |
你听不出来吗? 你聽不出來嗎? nǐ tīng bu chū lái ma фраза Ты не расслышал? |
野狗晚上出来猎取东西。 野狗晚上出來獵取東西。 yé góu wǎn shang chū lai liè qǔ dōng xi фраза Бродячие собаки выходят на охоту ночью. |
做出来 做出來 zuò chū lai фраза закончить разработку или решение (проблемы), завершить / закончить делать ... |
回答出来 回答出來 huí dá chū lai фраза ответить, выдать ответ |
我还在出租车上,出来晚了,真对不起。 我還在出租車上,出來晚了,真對不起。 wǒ hái zài chū zū chē shàng, chū lái wǎn le, zhēn duì bù qǐ фраза Я все еще в такси. Поздно вышел из дома, простите. |
照片要三天才能洗出来。 照片要三天才能洗出來。 zhào piàn yào sān tiān cái néng xǐ chū lai . фраза Фотографии можно проявить только через три дня. |
你看,太阳出来了。 你看,太陽出來了。 nǐ kàn, tài yáng chū lái le . фраза Смотри, солнце взошло. |
我有很多话要说,可是一紧张却说不出来了。 我有很多話要說,可是一緊張卻說不出來了。 wó yóu hěn duō huà yào shuō, kě shì yì jǐn zhāng què shuō bu chū lái le . фраза Я хотел сказать очень многое. Но как только разволновался, то не смог вымолвить ни слова. |
天这么冷,我的鼻涕都冻出来了。 天這麼冷,我的鼻涕都凍出來了。 tiān zhè me lěng, wǒ de bí tì dōu dòng chū lái le . фраза На улице настолько холодно, что текут сопли от мороза. |
取出来 取出來 qǔ chū lái фраза вытаскивать, вынимать; снимать (деньги) |
你要是有疑问,就提出来。 你要是有疑問,就提出來。 nǐ yào shì yǒu yí wèn, jiù tí chū lái . фраза Если у вас есть вопросы — задавайте. |