kuī
глаг нести убытки; не хватать, недоставать; к счастью, удачно, что...; обижать; (используется, чтобы выразить иронию)
80%     120%
Новое ВИДЕО
    один (для )
    тигр (для )
'亏' является частью следующих упрощённых иероглифов:
 侉 刳 匏 圬 垮 夸 姱 愕 挎 杇 污 瓠 绔 肟 胯 腭 萼 袴 谔 跨 鄂 雩 颚 鳄

Упрощенная иероглифика

 n/a 

Традиционная иероглифика

 n/a 
Порядок черт в Упрощенных иероглифах основан на 'Национальном стандарте общепринятых китайских иероглифов (现代汉语通用字笔顺规范)', изданном Национальным Комитетом Китая по работе в области языка и письменности (国家语言文字工作委员会) 7 апреля 1997 года. Порядок черт в Традиционных иероглифах основан на информации, опубликованной Министерством образования Тайваня.
ПРИМЕРЫ
kuī sǔn
сущ/глаг убыток; нести убытки
​,​。
​,​。
duō kuī nǐ men de bāng máng, yào bu wǒ jiù shī yè le .
фраза Если бы не ваша помощь, я бы потерял работу.
​,​。
​,​。
xìng kuī yǒu nín de bāng zhù, wǒ cái dé yí kǎo shàng dà xué .
фраза Хорошо, что Вы помогли, я смог поступить в университет.
​。
​。
qù nián wǒ men gōng sī kuī le liáng bǎi wàn .
фраза В прошлом году наша компания потеряла два миллиона.
​,​。
​,​。
nǐ xiàn zài bù háo hǎo gōng zuò, yǐ hòu huì chī dà kuī de
фраза Если ты не будешь хорошо работать сейчас, то потом потерпишь большие убытки.
kuī dài
глаг быть несправедливым к, дурно обращаться с
kuī kōng
глаг/сущ иметь долги, быть должным; долг
kuī běn
глаг терпеть убыток
kuī qiàn
глаг быть в долгах, задолжать, остаться в долгу (перед кем-то)
gōng kuī yí kuì
идиома для завершения холма не достало одной корзинки земли, (обр.) сорвать успех дела из-за пустяка
​,​。
​,​。
kuī nǐ hái shì gē ge, hái méi yǒu dì di dǒng shì
фраза Ты старший, а понимаешь меньше своего младшего брата.