我在什么地方取行李? 我在什麼地方取行李? wǒ zài shén me dì fang qǔ xíng li ? фраза Где я могу получить багаж? |
这个地方和我家乡一样漂亮。 這個地方和我家鄉一樣漂亮。 zhè ge dì fang hé wǒ jiā xiāng yí yàng piào liang . фраза Это место так же красиво, как мой родной город. |
虽然那个地方有点远,但是我们还是骑车去吧。 雖然那個地方有點遠,但是我們還是騎車去吧。 suī rán nà gè dì fang yóu dián yuǎn, dàn shì wǒ men hái shi qí chē qù ba . фраза Хотя то место далековато, поедем туда все-таки на велосипеде. |
这次旅游我们决定去一个未曾去过的地方。 這次旅遊我們決定去一個未曾去過的地方。 zhè cì lǚ yóu wǒ men jué dìng qù yí gè wèi céng qù guò de dì fang . фраза В это путешествие мы решили поехать туда, где еще не были. |
他来自一个遥远的地方。 他來自一個遙遠的地方。 tā lái zì yí gè yáo yuǎn de dì fang . фраза Он приехал издалека. |
你住在英国什么地方? 你住在英國什麼地方? nǐ zhù zài yīng guó shén me dì fang ? фраза Где ты живешь в Англии? |
请问,牛奶在什么地方? 請問,牛奶在什麼地方? qǐng wèn, niú nǎi zài shén me dì fang ? фраза Скажите, пожалуйста, где находится молоко? |
我要去这个地方,这是地址。 我要去這個地方,這是地址。 wǒ yào qù zhè ge dì fang, zhè shì dì zhǐ фраза Я пойду в это место, вот адрес. |
有什么不对的地方,还请指正。 有什麼不對的地方,還請指正。 yǒu shén me bú duì de dì fang, hái qíng zhǐ zhèng . фраза Если есть ошибки, прошу исправить. |
这个地方太危险了。 這個地方太危險了。 zhè gè dì fang tài wēi xiǎn le . фраза Это место слишком опасно. |
任何地方 任何地方 rèn hé dì fang сущ где / куда угодно, любое место |
一些地方 一些地方 yì xiē dì fang сущ некоторые места; несколько мест |
我迷路了。这是什么地方? 我迷路了。這是什麼地方? wǒ mí lù le . zhè shì shén me dì fang ? фраза Я заблудился. Что это за место? |
好看的地方 好看的地方 hǎo kàn de dì fang фраза красивое место |
你可以向我推荐应该参观的地方吗? 你可以向我推薦應該參觀的地方嗎? ní ké yǐ xiàng wǒ tuī jiàn yīng gāi cān guān de dì fang ma фраза Вы можете порекомендовать мне какие-то места для посещения? |
人类的语言有很多相似的地方。 人類的語言有很多相似的地方。 rén lèi de yǔ yán yóu hěn duō xiāng sì de dì fang . фраза В человеческих языках очень много схожего. |
他用手指点了点我写错的地方。 他用手指點了點我寫錯的地方。 tā yòng shóu zhí diǎn le dián wó xiě cuò de dì fang фраза Он рукой указал туда, где я неправильно написала. |
我这个地方有点痒痒。 我這個地方有點癢癢。 wǒ zhè gè dì fang yóu dián yáng yǎng . фраза У меня здесь чешется. |