每次经过学校的时候,我总是不由想起以前读书的日子。 每次經過學校的時候,我總是不由想起以前讀書的日子。 měi cì jīng guò xué xiào de shí hou, wó zǒng shì bù yóu xiáng qí yǐ qián dú shū de rì zi . фраза Каждый раз, проходя мимо школы, я невольно вспоминаю прежнюю студенческую жизнь. |
失业以后,他不得不过着精打细算的日子。 失業以後,他不得不過著精打細算的日子。 shī yè yǐ hòu, tā bù dé bú guò zhe jīng dǎ xì suàn de rì zi . фраза После того, как он стал безработным, ему приходится жить очень экономно. |
好容易才娶上媳妇,好好儿过日子吧。 好容易才娶上媳婦,好好兒過日子吧。 hǎo róng yì cái qǔ shàng xí fù, háo hǎor guò rì zi ba . фраза Раз ты с таким трудом взял себе жену, уж живите вместе как следует. |
国家富强了,我们老百姓的日子也好起来了。 國家富強了,我們老百姓的日子也好起來了。 guó jiā fù qiáng le, wǒ men láo bǎi xìng de rì zi yé háo qǐ lái le . фраза От богатства и могущества страны, мы, простой народ тоже встаем на ноги. |
平平安安过日子 平平安安過日子 píng píng ān ān guò rì zi . фраза жить благополучно и мирно |
她日子过得顺当。 她日子過得順當。 tā rì zi guò de shùn dang фраза Ее жизнь благоприятна и удачлива. |
她每天过很好的日子 她每天過很好的日子 tā měi tiān guò hén hǎo de rì zi фраза Она каждый день живет хорошо. |