|
What is the difference between 忙 and 有事? Can those words be used as a translation of "busy"?
Этот вопрос просматривался 6 раз(а).
|
|
|
Please see the definitions: - 忙
máng [adj/v] busy, very occupied; be busy, hurry
- 有事
yǒu shì [v] (of someone) be occupied or busy, have work (to do), have something (to do or deal with) 忙 refers to when someone is busy; 有事 means "have something to deal with". We can use 有事 when someone has a request for others, for example - 我找你有事。(English: I need you for something I must deal with). This could imply that the speaker (I) needs to engage the listener (you) to deal with this matter. |